Gágyor Péter: Kilátás (ebook)

1,500.00 Ft

Gabeba Baderoon-Memories of a blue fortnight

The sea is blue and perpetual
around us.
Days peel apart like the tides

and return again.
Laughter and silence
are the same texture.
I want to hold you this way

for a few years.

Két hét nyaralás kék emlékei

Köröttünk végtelen a tenger kékje
széthull a nappalok árja
és mégis minden visszatér,
mint a víznek a hulláma.
a csend is kacag
egyforma minden
és az úton megtartanálak
a következő pár évben.

Leírás

Utószó

Csodás kalandok

Ötvenhat vers, ötvenhat fordítás, ugyanannyi kísérlet a megközelítések és a titkok keresésében. Két kötetnyi versfordítással a hátam mögött, még mindig úgy érzem, hogy fordítani izgalmas kaland, jó feladat és fordítani kell és talán fontosnak is mondható – a huszonegyedik században, pedig egyre inkább kötelesség… Persze tárgyilagosan megmagyarázni nem tudnám a miértjét, azt, hogy miért nem inkább a saját témáim írom meg, miért csatangolok az idegen nyelvek, költők, fantáziák (agy-) tekervényes labirintusaiban. Azt is csak sejteni, érzékelni lehet, hogy fordítani igenis kell, de belejutni a szavakba, hol e szándék mozgatója, értelme nehezen fogalmazható meg maradéktalanul – szinte lehetetlen. Hiszen ilyenkor előbújnának a nagy szavak, a nagy unalmas közhelyek, amik eredendően és minden igyekezetü(n)k, szép szándékunk ellenére éppen a lényeget kerülik meg…………

Tartalomjegyzék:

1., Sarah Teasdale (USA) – Christmas Carol -Karácsonyi ének.
2., Kevin Young (USA) – Ragtime. – Ragtime.
3., Gabeba Baderoon (South–Africa) – The art of leaving. – A búcsúzás művészete.
4., Heather Christle (USA) – Pursuits. – Hajsza.
5., Gabeba Baderoon – Memories of a blue fortnight – Két hét nyaralás kék emlékei
6., Debra Yatim (Indonéz) – A Garden’s Secret – A kert titka.
7., Gabeba Baderoon (South –Africa) – I cannot myself – Nem vagyok önmagam..
8., Suzanne Buffam (Canada) – Exit – Kilátás.
9., Chase Twichell (USA) – Twilight -A sürvedő esti fény.
10., Jennifer Barber (USA) – Before dark. – Sötétedés előtt sürved.
11., Corina Moscovich (Poland) – Faith. – Hit
12., Marc Delouze (Belgium) – In the anonymous crowd. – A névtelen tömeg.
13., Tishani Doshi (India) – The Art of Losing. – A felejtés művészete.
14., Robert Frost (USA) – Stopping by Woods on a Snowy Evening – Esti pihenő a havas erdőben
15., Gabeba Baderoon – Winter Studies in Movement – Téli mozgástanulmányok.
16., Gabeba Baderoon (South- Africa) – Postscript – Utóirat
17., Gabeba Baderoon (South-Africa) – Time and children. – A gyermekek és az idő
18., Phillippa Yaa de Villiers (South–Africa) – The river. – A folyó
19., David Bowie (USA) – Eight Line Poem.. – A tapintatos kaktusz
20., Mary Jo Bang (USA) – Mrs. Autumn and Her Two Daughters  -Ősz asszony és két leánya
21., Tishani Doshi (India) – Find the Poets. – Találj költőket
22., Tishani Doshi (India) – Contract – Egyezség
23., Christina Georgina Rossetti (1830-1894, London)- A Daughter Of Eve -Egy asszony vigíliája
24., Breyten Breytenbach (South–Africa) – Goya. -Goya
25., Gabeba Baderoon (South–Africa) – The two faces of autumn  – Az ősz két arca
26., Lawrence Ferlinghetti (USA) – For the death of Allen Ginsberg   -Allen Ginsberg halálára
27., Gabeba Baderoon (South-Africa) – The White Carnation. – Egy szál fehér szegfű
28., Eva Bourke (The Republic of Ireland)-Class photograph.  Osztályfénykép
29., Kate Camp (New Zealand) – At the coming of Winter -A közelgő télhez
30., Suzanne Buffam (Canada)- Amor Fati- Amor Fati
31., Breiten Breitenbach (South- Africa) – The meeting. -A találkozás
32., Lebogang Mashile (South-Africa) – You and Me. – Te meg én
33., Gabeba Baderoon (South-Africa) – I used to live. -Valaha így éltem
34., Lebogang Mashile (South-Africa) – Love is elastic. -A rugalmas szerelem..
35., Breyten Breytenbach (South–Africa) – Your letter. -A leveled
36., Mary Jo Bang (USA) – Louise In Love. -Lujza szerelmes
37., Breyten Breytenbach (South-Africa) – This is the season. -Ez a mi időnk
38., Gabeba Baderoon – The dream int he next body. –Álmunk egymás testében
39., Breyten Breytenbach (South- Africa) – In a burning sea. -A lángoló tengeren
40., Gabeba Baderoon – The Cinnamon. -A fahéj
41., Afaa Michel Weaver (South–Africa) – Nice to Meet You. -Örülök, hogy látlak
42., Eva Cox (Belgium) – There’s a mineshaft in my throat -Aknazár a torkomban
43., Mary Jo Bang (USA) – In the Present and Probable Future. -Most és majd
44., Iain Robinson Ewok (South-Africa) – The revolution will not be televised  -A forradalmat nem közvetíti majd a televízió.
45., Peter Boyle – In the small hours. -Rövid órák.
46., Lebogang Mashile (South-Africa)-Every child, my child. -Minden gyermek a gyermekem..
47,. Phillippa Yaa de Villiers (South–Africa) – The rain children. -Esőgyermekek
48., Lebogang Mashile (South-Africa) – Tell your story. -Mondd el a történeted.
49., Phillippa Yaa de Villiers (South-Africa) – How to stay warm in the city  -Hogyan őrizzük meg a meleget a városban.
50., Lawrence Ferlingetti (USA) – To the oracle at Delphi -A delfoi jóslat
51., Gabeba Baderoon (South-Africa) – The Flats.-Lakások.
52., Phillippa Yaa de Villiers (South–Africa)-Eating for two. -Étkezés kettesben.
53., Gabeba Baderoon – War tryptich: Silence, Glory, Love.-Háború Triptichonja: Csönd: Dicsőség, Szeretet
54., Phillippa Yaa De Villiers – Tea for Thabo. -Teázás Thaboval
55., Gabeba Baderoon – Moments Bearing No Notation. -Csapongó pillanatok
56., Gabeba Baderoon: The man in the train. -A vonatnál

Vélemény, hozzászólás?